Перевод с заверением нотариуса

Вопрос

Порядок заверения перевода аттестата об образовании у нотариуса? нужны оригиналы документа?

Ответ

В соответствии со ст. 81 Основ нотариус свидетельствует верность перевода с одного языка на другой, если он владеет соответствующими языками. Если нотариус не владеет соответствующими языками, перевод может быть сделан переводчиком, подлинность подписи которого свидетельствует нотариус.

Нотариус должен располагать информацией о знании переводчиком соответствующих языков, что может подтверждаться дипломами, сертификатами о специальном образовании и квалификации. Перечня документов, подтверждающих образовательный уровень переводчика, в законодательстве не имеется.

Основы не регламентируют порядок свидетельствования верности перевода и свидетельствования подлинности подписи переводчика. Они содержат лишь указание на возможность совершения таких нотариальных действий. Процедура их совершения определена Методическими рекомендациями. Согласно п. 40 Методических рекомендаций если при совершении нотариального действия (удостоверении сделки, свидетельствовании верности копии и т.д.) одновременно совершается и перевод на другой язык, то перевод и подлинный текст могут помещаться на одной странице, разделенной вертикальной чертой таким образом, чтобы подлинный текст помещался на левой стороне, а перевод — на правой. Переводится весь текст документа, в том числе подписи и печати. Если перевод совершается переводчиком, его подпись помещается под переводом. Удостоверительная надпись излагается под текстами документа и перевода с него.

Перевод, помещенный на отдельном от подлинника листе, прикрепляется к подлинному документу с соблюдением положений, изложенных в п. 3 названных Методических рекомендаций.

Таким образом, оригинал документа должен быть представлен нотариусу.

Просмотров: 136